Forefathers

Forefathers
Edmund Blunden

Here they went with smock and crook,
Toiled in the sun, lolled in the shade,
Here they mudded out the brook
And here their hatchet cleared the glade:
Harvest-supper woke their wit,
Huntsmen’s moon their wooings lit.

From this church they led their brides,
From this church themselves were led
Shoulder-high; on these waysides
Sat to take their beer and bread.
Names are gone – what men they were
These their cottages declare.

Names are vanished, save the few
In the old brown Bible scrawled;
These were men of pith and thew,
Whom the city never called;
Scarce could read or hold a quill,
Built the barn, the forge, the mill.

On the green they watched their sons
Playing till too dark to see,
As their fathers watched them once,
As my father once watched me;
While the bat and beetle flew
On the warm air webbed with dew.

Unrecorded, unrenowned,
Men from whom my ways begin,
Here I know you by your ground
But I know you not within –
There is silence, there survives
Not a moment of your lives.

Like the bee that now is blown
Honey-heavy on my hand,
From his toppling tansy-throne
In the green tempestuous land –
I’m in clover now, nor know
Who made honey long ago.

Advertisements

Quia Amore Langueo

Quia Amore Langueo
Anonymous

IN a valley of this restles mind
I sought in mountain and in mead,
Trusting a true love for to find.
Upon an hill then took I heed;
A voice I heard (and near I yede)
In great dolour complaining tho:
See, dear soul, how my sides bleed
Quia amore langueo.

Upon this hill I found a tree,
Under a tree a man sitting;
From head to foot wounded was he;
His hearte blood I saw bleeding:
A seemly man to be a king,
A gracious face to look unto.
I askèd why he had paining;
[He said,] Quia amore langueo.

I am true love that false was never;
My sister, man’s soul, I loved her thus.
Because we would in no wise dissever
I left my kingdom glorious.
I purveyed her a palace full precious;
She fled, I followed, I loved her so
That I suffered this pain piteous
Quia amore langueo.

My fair love and my spouse bright!
I saved her from beating, and she hath me bet;
I clothed her in grace and heavenly light;
This bloody shirt she hath on me set;
For longing of love yet would I not let;
Sweete strokes are these: lo!
I have loved her ever as I her het
Quia amore langueo.

I crowned her with bliss and she me with thorn;
I led her to chamber and she me to die;
I brought her to worship and she me to scorn;
I did her reverence and she me villany.
To love that loveth is no maistry;
Her hate made never my love her foe:
Ask me then no question why—
Quia amore langueo. 

Look unto mine handes, man!
These gloves were given me when I her sought;
They be not white, but red and wan;
Embroidered with blood my spouse them brought.
They will not off; I loose hem nought;
I woo her with hem wherever she go.
These hands for her so friendly fought
Quia amore langueo.

Marvel not, man, though I sit still.
See, love hath shod me wonder strait:
Buckled my feet, as was her will,
With sharpe nails (well thou may’st wait!)
In my love was never desait;
All my membres I have opened her to;
My body I made her herte’s bait
Quia amore langueo.

In my side I have made her nest;
Look in, how weet a wound is here!
This is her chamber, here shall she rest,
That she and I may sleep in fere.
Here may she wash, if any filth were;
Here is seat for all her woe;
Come when she will, she shall have cheer
Quia amore langueo.

I will abide till she be ready,
I will her sue if she say nay;
If she be retchless I will be greedy,
If she be dangerous I will her pray;
If she weep, then bide I ne may:
Mine arms ben spread to clip her me to.
Cry once, I come: now, soul, assay
Quia amore langueo.

Fair love, let us go play:
Apples ben ripe in my gardayne.
I shall thee clothe in a new array,
Thy meat shall be milk, honey and wine.
Fair love, let us go dine:
Thy sustenance is in my crippe, lo!
Tarry thou not, my fair spouse mine,
Quia amore langueo.

If thou be foul, I shall thee make clean;
If thou be sick, I shall thee heal;
If thou mourn ought, I shall thee mene;
Why wilt thou not, fair love, with me deal?
Foundest thou ever love so leal?
What wilt thou, soul, that I shall do?
I may not unkindly thee appeal
Quia amore langueo.

What shall I do now with my spouse
But abide her of my gentleness,
Till that she look out of her house
Of fleshly affection? love mine she is;
Her bed is made, her bolster is bliss,
Her chamber is chosen; is there none mo.
Look out on me at the window of kindeness
Quia amore langueo.

My love is in her chamber: hold your peace!
Make ye no noise, but let her sleep.
My babe I would not were in disease,
I may not hear my dear child weep.
With my pap I shall her keep;
Ne marvel ye not though I tend her to:
This wound in my side had ne’er be so deep
But Quia amore langueo.

Long thou for love never so high,
My love is more than thine may be.
Thou weepest, thou gladdest, I sit thee by:
Yet wouldst thou once, love, look unto me!
Should I always feede thee
With children meat? Nay, love, not so!
I will prove thy love with adversitè
Quia amore langueo.

Wax not weary, mine own wife!
What mede is aye to live in comfort?
In tribulation I reign more rife
Ofter times than in disport.
In weal and in woe I am aye to support:
Mine own wife, go not me fro!
Thy mede is marked, when thou art mort:
Quia amore langueo. 

The Knight of the Grail

The Knight of the Grail
Anonymous

Lully, lully; lully, lulley;
The fawcon hath born my mak away.

He bare hym vp, he bare hym down;
He bare hym into an orchard brown.

In that orchard ther was an hall,
That was hangid with purpill and pall.

And in that hall ther was a bede;
Hit was hangid with gold so rede.

And yn that bed ther lythe a knyght,
His wowndes bledyng day and nyght.

By that bedes side ther kneleth a may,
And she wepeth both nyght and day.

And by that beddes side ther stondith a ston,
‘Corpus Christi’ wretyn theron.

Death

Holy Sonnets: Death, be not proud
John Donne

Death, be not proud, though some have called thee
Mighty and dreadful, for thou art not so;
For those whom thou think’st thou dost overthrow
Die not, poor Death, nor yet canst thou kill me.
From rest and sleep, which but thy pictures be,
Much pleasure; then from thee much more must flow,
And soonest our best men with thee do go,
Rest of their bones, and soul’s delivery.
Thou art slave to fate, chance, kings, and desperate men,
And dost with poison, war, and sickness dwell,
And poppy or charms can make us sleep as well
And better than thy stroke; why swell’st thou then?
One short sleep past, we wake eternally
And death shall be no more; Death, thou shalt die.

Another

Another
Thomas Carew

This little vault, this narrow room,
Of Love and Beauty is the tomb;
The dawning beam, that ‘gan to clear
Our clouded sky, lies darken’d here,
For ever set to us: by Death
Sent to enflame the World Beneath.
‘Twas but a bud, yet did contain
More sweetness than shall spring again;
A budding Star, that might have grown
Into a Sun when it had blown.
This hopeful Beauty did create
New life in Love’s declining state;
But now his empire ends, and we
From fire and wounding darts are free;
His brand, his bow, let no man fear:
The flames, the arrows, all lie here.

 

Lines – When the Lamp is Shattered

Lines
Percy Bysshe Shelley

When the lamp is shattered
The light in the dust lies dead—
When the cloud is scattered
The rainbow’s glory is shed.
When the lute is broken,
Sweet tones are remembered not;
When the lips have spoken,
Loved accents are soon forgot.

As music and splendour
Survive not the lamp and the lute,
The heart’s echoes render
No song when the spirit is mute:—
No song but sad dirges,
Like the wind through a ruined cell,
Or the mournful surges
That ring the dead seaman’s knell.

When hearts have once mingled
Love first leaves the well-built nest,
The weak one is singled
To endure what it once possessed.
O Love! who bewailest
The frailty of all things here,
Why choose you the frailest
For your cradle, your home, and your bier?

Its passions will rock thee
As the storms rock the ravens on high:
Bright reason will mock thee,
Like the sun from a wintry sky.
From thy nest every rafter
Will rot, and thine eagle home,
Leave thee naked to laughter,
When leaves fall and cold winds come.

A Song

A Song
Thomas Carew

Ask me no more where Jove bestows,
When June is past, the fading rose;
For in your beauty’s orient deep
These flowers, as in their causes, sleep.

Ask me no more whither do stray
The golden atoms of the day;
For in pure love heaven did prepare
Those powders to enrich your hair.

Ask me no more whither doth haste
The nightingale, when May is past;
For in your sweet dividing throat
She winters, and keeps warm her note.

Ask me no more where those stars ’light,
That downwards fall in dead of night;
For in your eyes they sit, and there
Fixed become, as in their sphere.

Ask me no more if east or west
The phoenix builds her spicy nest;
For unto you at last she flies,
And in your fragrant bosom dies.

The Lake Isle of Innisfree

The Lake Isle of Innisfree
W.B. Yeats

I will arise and go now, and go to Innisfree,
And a small cabin build there, of clay and wattles made:
Nine bean-rows will I have there, a hive for the honey-bee;
And live alone in the bee-loud glade.

And I shall have some peace there, for peace comes dropping slow,
Dropping from the veils of the morning to where the cricket sings;
There midnight’s all a glimmer, and noon a purple glow,
And evening full of the linnet’s wings.

I will arise and go now, for always night and day
I hear lake water lapping with low sounds by the shore;
While I stand on the roadway, or on the pavements grey,
I hear it in the deep heart’s core.

Up-hill

Up-Hill
Christina Rossetti

Does the road wind up-hill all the way?
Yes, to the very end.
Will the day’s journey take the whole long day?
From morn to night, my friend.

But is there for the night a resting-place?
A roof for when the slow dark hours begin.
May not the darkness hide it from my face?
You cannot miss that inn.

Shall I meet other wayfarers at night?
Those who have gone before.
Then must I knock, or call when just in sight?
They will not keep you standing at that door.

Shall I find comfort, travel-sore and weak?
Of labour you shall find the sum.
Will there be beds for me and all who seek?
Yea, beds for all who come.

Where My Books go

Where My Books go
William Butler Yeats

All the words that I utter,
And all the words that I write,
Must spread out their wings untiring,
And never rest in their flight,
Till they come where your sad, sad heart is,
And sing to you in the night,
Beyond where the waters are moving,
Storm-darken’d or starry bright.